「油性ペン」や「マジック」を英語でいうと“marker”なのか?

色々な色のマジック

marker pen sharpie

単語:permanent marker
品詞:名詞
意味:油性マジック

文房具の「ペン」には、「油性のペン」や「名前ペン」、「蛍光ペン」など色々な日本語の表現ありますが、英語でも同様に様々な名前がついています。

有名(?)どこでは、「シャープペンシル」を英語で言うと mechanical pencil で、「シャーペンの芯」は pencil lead と言います。

ちなみに、 sharp pencil と言うと、「尖った鉛筆」の意味になります。なので、「鉛筆削り」を英語でいうと、 sharpener になります。

さらに、「ボールペン」を英語でいうと ballpoint pen 、「修正ペン」ならば correction pen になります。

「蛍光ペン」であれば、英語では highlighter と言いますが、気持ち悪ければ highlighter pen と言っても同じ意味です。

英語で、 permanent marker と言えば「油性ペン」の意味ですが、日本で言うところの「名前ペン」を英語で言いたい時は、「細字のマジック」の意味で fine point marker と言えます。

ちなみに、「ホワイトボード用のマジック」はそのまま whiteboard marker と言います。

おまけですが、日本では「マジック」や「マッキー」は商品名ですが、同様にアメリカでは Sharpie がそれに相当します。

この記事の英単語が含まれる記事
イカタン英単語について(Top Page)
© 2019 Ikatan English