“almost/ mostly/ nearly”の意味の違いを簡潔に説明してみる

殆ど全部飲んで眠ってしまった猫

he'd nearly drunk all

英語の almostmostlynearly の3つの単語は辞書を引くと、全て「ほとんど」という訳が載っているので紛らわしいですが、少しだけ意味の違いがあります。

まず最初に、 almostnearly ですが、この2つはほぼ全く同じ意味で、かつ、同じ使い方です。次の例文のように、つまり交換可能です。

I've nearly/almost finished.
ほぼ完了しました。

almostnearly は、何がしかの状態にすごく近いけど、その状態ではない事を表現するために使います。ですので、日本語に訳すと「殆ど」とか「ほぼ」になります。

I almost missed the bus.
バスに乗り遅れそうになった。(でも遅れなかった)
They'd eaten nearly everything.
彼らは殆ど全て食べてしまった。(でもまだ少し残っている)

なお、 almost は否定的な表現を和らげたい時にも使えます。( nearly はその様な使い方をしません)

I've almost no confidence.
私はほとんど自信がありませんでした。

いっぽうで、 mostly は何かの割合が大きいことを意味します。例えば mostly cloudy と言えば、空の半分以上が雲に覆われているような状態を意味します。また、時間的な割合が多い、つまり usually の意味でも使われます。

The students are mostly Japanese.
そこの生徒は殆どが日本人です。
it's mostly quiet at nights.
夜はだいたい(いつも)静かです。

この記事の英単語が含まれる記事
イカタン英単語について(Top Page)
© 2019 Ikatan English